page 10. Look at my page 4 post and my interest in the poem (or song) 'The Hills of Manchuria'.
googling so far has provided me with two possible versions of this song/poem, obviously as per my prev p.4 this is the one we are looking for ie the first three verses...
Ночь подошла, сумрак на землю лёг,
Тонут во мгле пустынные сопки,
Тучей закрыт восток.
Здесь, под землёй, наши герои спят,
Песню над ними ветер поёт
И звезды с небес глядят.
То не залп с полей долетел –
Это гром вдали прогремел,
И опять кругом всё спокойно,
Всё молчит в тишине ночной.
(188) "On the Hills of Manchuria" w/ Lyrics (English/русский) - YouTube
*In addition, yesterday up popped this blog and this post, the burial mounds of the Russian Steppe. On Chekhovian landscapes in the Ukrainian steppe, and burial mounds — SIMON CROFTS
Its a very interesting blog to explore.
As ever be sure to open up google translate, perfectly good for us beginners.
beginners note ... sopki сопки is hill, spkakh is hills. Be sure to fact check whatever I say as I too am a beginner.
Comments
Post a Comment